우리 나몰라 사원이 오늘 보낸 이메일 입니다.
(사람이름, 회사이름, 제품이름 등은 다 가명입니다.)
Dear Greg Zokomanski,
I’m sending the price of A models and purchasing condition also.
Please refer to the attached file.
Those models are not released in Poland yet, so we are so happy that you are interested in our products.
If you have any questions, feel free to ask me.
Thanks.
Sincerely yours,
Molar Na
의역하면 아래와 같습니다.
그래 그, 쪼꼬만스키 귀하.
A모델에 대한 가격 및 구매조건을 보냅니다.
첨부 퐈일을 참조해 주세요.
이 모델들은 아직 폴란드 시장에 출시 하지 않은 것들이니, 우리 제품에 대한 당신의 관심이 매우 기쁩니다.
어떤 질문이라도 주저말고 제게 연락주세요.
고맙습니다.
당신의 충실한,
나몰라
첫줄부터 뜯어볼까요?
Dear 나오고 이름 바로 들어갑니다. 이럴 때는, Full name을 썼으니 Mr.하나 붙여주는 센스가 필요하죠. '쪼꼬만스키씨'라고 말이죠. 아니면, 그냥 Dear Greg라고 해도 됩니다.
어떨 때, Mr. 쪼꼬만스키 라고 쓸 지, 그냥 Dear 그레그라고 쎄릴지 고민되시죠? 넘 걱정 마세요. 만약 내가 이메일을 최초로 보낸다고 한다면 Mr. 쪼꼬만스키라고 하는 것이 정석입니다. 만약 상대방이 이에 대한 답으로 Dear Molar 또는 Hi Molar로 시작하는 답을 보낸다면 왠만하면 상대방은 격의 없는 태도를 취하는 사람이므로, 다음 이메일부터 여러분은 가법게 Dear Greg로 해 주시면 됩니다.
I'm sending ~
이메일이나 문서를 작성할 때는 be 동사 앞에 ' (apostrophe)를 붙여 줄임말로 만드는 것은 삼가해 주세요.
You're, I'm, He's 등은 구어에서 사용하는 표현이고,
글로 표현하는 문장에서는 You are, I am, He is, They are 처럼 풀어서 써야 합니다.
여기서 더 중요한 것은 I am sending이란 표현 보다는, 아래 표현을 써 보는 것은 어떨까요?
I enclose~ 이런 것도 있을 것이고,
Please find price ~ 라고 좀 더 공손하게 할 수도 있을 겁니다.
자, 우리 나몰라 사원이 보낸 메일을 바꿔 보았습니다.
Dear Mr. Greg Zokomanski,
Please find the attached file. You will find price reference of A models and purchasing conditions as well.
These models are not launched in Poland yet, so we are pleased to hear you are interested in our products.
If you have any questions, please feel free to ask me.
Thanks.
Sincerely yours,
Molar Na
그럼 오늘은 이만~ 여러분 황사 조심하세요.




최근 덧글